
TÜRKÇE VE JAPONCA ARASINDAKİ BENZERLİKLER
* açmak >> akemasu
* açmamak >> akemasen
* mi? (soru ilgeci) >> ka?
* var >> aru
* var olmak >> arimasu
* koşmak >> hashimasu
* koşup da >> hashitte
* yürümek >> arukimasu
* yürüyüp de >> aruite
* ayıtmak/eyitmek (eskiden "söylemek") >> iimasu
* ayıttı/eyitti >> itta
* tutmak >> torimasu
* tuttu >> totta
* ev >> ie
* evde >> iede
* Tokyo'da >> Tôkyôde
* Istanbul'da >> Isutanburude
* Tokyo'ya >> Tôkyô e/ni
* Türkiye'ye >> Toruko e/ni
* Türkiye'nin >> Toruko no
* -dır/-dir >> desu
* -nun/-nin >> -no
* yakmak >> yaku
* kişi >> kata
* iyi >> ii
* ne? / neyi? >> nan / nani?
* neden? >> nande?
* yabancı >> yabanjin
* soğuk >> samui (önad) samuku (adıl)
* yatmak >> yasu
...
Dipçe: Japoncada -masu (bizdeki -mek) mastar ekidir. Eylemlerin olumlu biçimi için kullanılır. Olumsuz olduğu durumda -masen (bizdeki -memek) olur. Olumlu soru yapılarında "-masu ka", olumsuz soru yapılarında "-masen ka?" olur.
* açmak >> akemasu
* açmamak >> akemasen
* mi? (soru ilgeci) >> ka?
* var >> aru
* var olmak >> arimasu
* koşmak >> hashimasu
* koşup da >> hashitte
* yürümek >> arukimasu
* yürüyüp de >> aruite
* ayıtmak/eyitmek (eskiden "söylemek") >> iimasu
* ayıttı/eyitti >> itta
* tutmak >> torimasu
* tuttu >> totta
* ev >> ie
* evde >> iede
* Tokyo'da >> Tôkyôde
* Istanbul'da >> Isutanburude
* Tokyo'ya >> Tôkyô e/ni
* Türkiye'ye >> Toruko e/ni
* Türkiye'nin >> Toruko no
* -dır/-dir >> desu
* -nun/-nin >> -no
* yakmak >> yaku
* kişi >> kata
* iyi >> ii
* ne? / neyi? >> nan / nani?
* neden? >> nande?
* yabancı >> yabanjin
* soğuk >> samui (önad) samuku (adıl)
* yatmak >> yasu
...
Dipçe: Japoncada -masu (bizdeki -mek) mastar ekidir. Eylemlerin olumlu biçimi için kullanılır. Olumsuz olduğu durumda -masen (bizdeki -memek) olur. Olumlu soru yapılarında "-masu ka", olumsuz soru yapılarında "-masen ka?" olur.
denshi - çınca "elektron"
denwa - çınka "telefon"
doku - düğü "zehir"
doobutsu - döngül "hayvan"
eiga - yanka "film"
gishi - kıvcı "mühendis"
iro - ıl "renk"
ii - iyi "yakşı"
karasu - karga "corvus"
kuruu - kulumak "delirmek"
kurutta - kuluduk "çılgın, deli"
shin - çın "gerçek"
shashin - yaçın "fotoğraf"
shinju - inci "mirvari"
tomodachi - tomdaş "arkadaş"
Japonlar, kendilerine "Ni-Hong" der.
Hong'un, "Hun"dan geldiği de söylenir.
野蛮 "yaban" sözü Japonca'da "vahşi, barbar" demek (Çince->yěmán, eş anlamlı). Türkçe "yaban" sözü "ıssız/kuytu yer; vahşi olan, evcil olmayan" anlamlarına geliyor.
Öte yandan 人"rén" Çince "insanlar" demek iken Japonca'da* "kişi, birey, insan" anlamlarına geliyor.
Ayrıca 人"rén" bir ek olarak (birleşik sözcüklerde) Japonca'da* "cin->じん" sesini veriyor.
Japonca'nın bir Altay dili olduğuna ilişkin sayısız kanıt gösterilmiştir. Bu anlamdaş sözcüğün seslendirmesindeki benzerlik (yaban+cı=yaban+cin->野蛮+人) ilginçtir. Bu sözcük Çinceden mi Altay dillerine geçmiştir, Altay dilerinden mi Çinceye geçmiş bilinmez.
* https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1MDJ%BF%CD
çalınga - charinko