Kazakça Bir Atasözü: Gerçek, bir söz; yalan, bin söz.

Bir yalan söz, gerçeğin açığa çıkmaması için başka yalanlara gereksinim duyar.

Kazakça Bir Atasözü: Gerçek, bir söz; yalan, bin söz.

Kazak Türkçesi: Şın - bir söz, ötirik - bin söz.

Türkiye Türkçesi: Gerçek, bir söz; yalan, bin söz.


Kazak Türkçesinde gördüğümüz bu söz; bir yalanın, üzerinin örtülmesi için başka yalanları doğurması durumuna ilgi çekmektedir. Gerçeği bir söz ile belirtmek dururken bir yalanı gizlemek için başka yalanların gerekebileceğini anlatmaktadır.


Kazak Türkçesi cümlede gördüğümüz üzere "ötirik, şın" sözcüklerinin Türkiye Türkçesinde değişik olduğu göze çarpmaktadır. Gelin bunları kabaca bir irdeleyelim.


Türkiye Türkçesinde Türkçe kökenli sözcük başlarındaki y damgaları Kazak Türkçesinde j biçimindedir.

Yer > Jer

Yıl > Jıl

sözcükleri gibi nice örneğimiz vardır. Peki bu durumda "yalan" sözcüğünün Kazak Türkçesinde "jalan" gibi bir eşdeğeri var mıdır? Yanıtımız evet olacaktır. Ancak bu sözcük "jalğan" biçimindedir. Çünkü "yalan" sözcüğü Eski Türkçede "yalgan" biçimindeydi.


Türkiye Türkçesinde Türkçe sözcüklerdeki c, ç damgaları Kazak Türkçesinde ş biçimindedir.

Kucak > quşaq

Üç > üş

Ağaç > ağaş

Bu durumda Kazak Türkçesinde gördüğümüz "şın" sözcüğünün Türkiye Türkçesinde "çın" biçiminde bulunması gerekmektedir. Gerçekten de bu sözcük, Türkiye Türkçesinde eskimiş olup kullanımı oldukça azalmış olarak varlığını sürdürmektedir.

Hazırlayan: Yusuf Ziya Coşkun

YORUM EKLE