SAYRUCAĞRAK
SAYRUCAĞRAK
ESKİ TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE KAVRAM BOŞLUĞUNU DOLDURAN, UNUTULMUŞ TÜRKÇE KÖKENLİ BİR SÖZ:
Farsça “Bîmarterin” birce (bir tek) kavramı karşılıyor, oysa Farsça sözün Türkçede iki anlam ayırtılı karşılığı var.
Bu karşılıklar, Türkçenin bu yönden daha bay, varlı olduğunu gösterir.
SAYRUCAĞRAK (neteglik “sıfat”) = 1. Daha sayrı (hasta). 2. Sık sık sayrı olan.
& Bîmarterin [ﺒﯿﻣﺍﺭﺘﺭﯿﻥ] (Farsça) = Sayrucağrak [ﺼﯿﺭﻮﺠﻐﺭﻖ] mânasına. (Deş. XVI. 249 - 2)
[ET-TUHFET-ÜS-SENİYYE (ﺍﻝﺴﻦﻴﺔ-ﺍﻝﺘﺤﻔﺔ-):
Amasyalı Deşişî Mehmet Efendinin 1580 (988) yılında Mısır Beylerbeyi Hasan Paşa için düzenlediği Farsçadan Türkçeye sözlüktür. Gerçek adı “ET-TUHFET-ÜS-SENİYYE İLÂ HAZRET’İL-HASENİYYE” olan bu sözlüğün Süleymaniye kitaplığı Damat İbrahim Paşa bölümünde 118 numara ile kayıtlı nüshası taranmıştır.
Tarayan: Edebiyat öğretmenlerinden Tahir Nejat Gencan’dır.] (Deş. XVI.)