Mıknatıs Sözcüğünün Kökeni

Mıknatıs Sözcüğünün Kökeni



Mıknatıs (Ar.) -> Türkçesi -> DEMİRKAPAN
Manyetik (Fr.) -> Türkçesi -> DEMİRKAPANIL
Manyetizma (Fr.) -> Türkçesi -> DEMİRKAPANLIKMıknatıs sözcüğü, Latincedeki "Magnésia" sözcüğünün Arapçaya, oradan da dilimize geçmiş biçimidir. Bu sözcük, Manisa (Magnésia) kentinden gelmektedir. Manisa'da bulunan doğal mıknatıslar bulunduğunda, mıknatıslara da "Magnésia taşı" denmiştir. İşin ilginç yanı, Fransızcaya Latinceden "magnet" olarak geçen bu sözcük, Arapçaya "miġnaṭīs" olarak geçmiş, Arapçadan da Türkçeye geçmiş olmasına karşın, ad ve önad yaparken tutarsızlıklar görülür. Ad olarak Arapçadan gelen "miġnaṭīs" kullanılırken, önad durumunda Fransızcadan gelen "magnetik" veya "manyetik" kullanılmaktadır. Benzer biçimde, mıknastıs gibi olma özelliğine de Fransızcadan gelen "magnetizma" veya "manyetizma" denmektedir.

TDK, mıknatıs sözcüğünün Türkçe karşılığı olarak, "DEMİRKAPAN" sözcüğünü önermiştir. Bu sözcüğün önad durumu, "DEMİRKAPANIL" olabilir. Mıknatıs gibi olma özelliğine de "DEMİRKAPANLIK" denebilir.



Yorumlar (0)