Türkistan'ın 20. yüzyıldaki en büyük ozanı Mağjan Jumabay-Ulı'nın yırları 9 dilde yayımlandı.-Prof. Dr. Timur KOCAOĞLU

Mağjan Jumabay-ulı yırları


Türkistan’ın 20. yüzyıldaki en büyük ozanı Mağjan Jumabay-ulı (Jumabayev)’in yırları 9 dilde, 9 ayrı betik olarak yayımlandı.


Uluslararası Türk Akademisi başkanı Prof. Darhan Qydyráli'nin girişimiyle Mağjan'ın doğumunun 125. yıldönümü dolayısıyla 30 Nisan Pazartesi günü Paris'te UNESCO kuruluşunda yapılacak toplantıya yetiştirmek için bu 9 dilde 9 ayrı betik yayımlandı.


Mağjan'ın en önemli 16 yırını ben İngilizce'ye çevirdim, onların İngiliz yır diline aktarımında Amerikalı ozan Mel Kenne ile benim Türkçe dersi öğrencim Eric Gerson da bana yardımcı oldular. Başında Mağjan'ın yaşam öyküsü ile yırlarının çözümlemesi konusundaki Giriş yazımla bu İnglizce çalışma Türk Akademisince güzel basıldı Paris'teki toplantıda katılacaklara dağıtılacak. Mağjan'ın yırları ilk kez İngilizce çeviri olarak yayımlanmış oldu.



Mağjan'ın yırlarını Özbekçeye Nevayi Üniversitesi'nden kendisi de Özbek ozanı olan Prof. Nasimxan Rahmanov çevirmiş. Ayrıca, şu dillerde Mağjan'ın yırlarının çeviriler yayımlanmış: Azerbaycan Türkçesi (Fuzuli Majidli), Türkiye Türkçesi, Kırgızca , Altayca, Başkortça (Ahat Salihov), Moğulca, Rusça [Акедил Тоишан, Жүкел Хамай, Бронтай Бедюров, Акбар Рысқұлов]


Prof. Darhan Qydyali'yi kutlarım bu 9 ayrı dildeki çeviriler dizisini yayımladığı için, umarım bu dizi 200 değişik dile ulaşır yakında!


Benim Mağjan Jumabay-ulı (Jumabayev)'nın İngilizceye çevirdiğim ilk ölengleri (yırları) 1993 yılında Almatı'da yayımlanan KAZAKHSTAN adlı İngilizce gazetede basılmıştı: 


Timur Kocaoglu, "The Great Kazakh Poet Maghjan Jumabayuli's Poems" Kazakhstan, No: 22 (June 2, 1993), sayfa: 7.


Ancak şimdi Astana'da Uluslararası Türk Akademisi'nce yayımlanan MAGHJAN JUMABAYEV: THE POET OF FLARE, LIBERTY AND LOVE adlı 80 sayfalık betikteki İngilizce yırlarda oldukça değişiklikler yapıldı, 6 yeni çeviri daha eklendi.


Umarım benim Kazak aqını (ozanı) Mağjan Jumabay-ulı'nın Kazakça öleŋlerini (yırlarını) 34 Harfli Ortak Türk Latin alfabesiyle yazmam, ilerde Kazakistan'da bu 34 Harfli Ortak Türk Alfabesinin Kazak yazı dili için kullanılmasına küçücük bir ışık verir! 


Sensindir güzelliğin anayurdu
seni yücelten sözün kağanı ben...
Timur

Yorumlar (1)
Şule 5 yıl önce
Irenç