Borç para sizin değilse, borç sözcükler de sizin değildir!
Borç para sizin değilse, borç sözcükler de sizin değildir!

Borç para sizin değilse, borç sözcükler de sizin değildir!
***
Bankadan aldığınız borç para nasıl sizin değilse, başka dillerden borç aldığınız sözcükler de sizin değildir.
Kendinizi kandırmayın.
Borç aldığımız Arapça-Farsça sözcükleri "Bin yıldır kullanıyoruz, artık Türkçeleştiler." diyerek savunamazsınız. Onlar Araplarındır, Farslarındır.
***
Yaklaşık 100 yıldır dilimize yapışan Fransızca-İngilizce sözcükleri "Artık bizim oldu." diye yutturamazsınız. Onlar İngilizlerindir, Fransızlarındır.
***
Olan yalnızca Türkçemize oluyor.
Her gelen yabancı sözcük, 1-2 Türkçe sözcüğü, deyimi, atasözünü sessizce öldürüp ortadan kaldırıyor.
Torunlarımızı kendi ellerimizle "ses bayrağı olmayan dilsiz kölelere" dönüştürmeye hakkımız var mı?
Dilimizi, ses bayrağımız Türkçemizi koruyup yüceltelim.
Saygılarımla...
Suat Özer
Dipçe:
Her dil az da olsa yabancı sözcük ödünç alır.
Bu oran %5 dolayında olağandır. Bundan fazlası sömürge olmaktır.
Örnek vermek gerekirse; 17. yy. Divan Edebiyatı'nda Arapça-Farsça sözcüklerin oranı %75 dolayına ulaşmıştır. Türçemizin yaşam alanı bütünüyle ele geçirilmiştir.
Yanlış olan budur.